日本語化担当は公式には外れていますが、7Wondersを翻訳しました。
ただし、翻訳可能なのは建物名(カード名)だけです。最近のBSWのゲームらしく、言語依存性は無く、アイコンの意味を理解できれば、何語を話しても理解できるようにしてあるようです。
私自身は未プレーです。翻訳はPDFのルールがネットにありましたのでそちらの内容を参考にし、足りない物を辞書で訳し、その後カードのイラストに合わせて、一部を変更しました。
正式日本語版はHJさんから出版されるようですので、そちらを購入された方で、違っている物を見つけた方は、ご一報ください。時間的に可能でしたら、すぐに修正します。
注意点は、このゲームはオリジナルがフランスの出版社なのですが、BSWでの多国語化を許可しておりません。ドイツ語と英語だけが正式版です。日本語版は隠し機能になり、自動的には使えません。(フランス語版でさえ、隠し機能です…)
日本語にしたい場合には、BSWのクライアントをインストールしたフォルダーの下にあるlocalized\languages.txtをエディターで開き、修正する必要があります。#で始まる以下の行を見つけてください。
#SevenWonders=de,en,fr,ja
jaの場所は違っているかもしれませんが、#SevenWondersで始まり、その行にjaがあれば、先頭の#を取り去り、その下の行にあるSenvenWonder….の行頭に#を付けます。
もし、#SenvenWonder…の行にjaが含まれていない場合は、サーバーにまだ日本語情報が載っかっていません。しばらくお待ちください。
ゲームのルールは、どなたかがゲームボードGeekに上げていてくれています。
http://www.boardgamegeek.com/filepage/60888/japanese-rulebook
このページを開くと、下の方に、”Solve Captcha to get download links”という英文が表示されますので、その下に画像で表示されている英字をそのまま、直後の入力エリアへタイプして”submit”ボタンをクリックしますと、リンクが表示されます。クリックして開き、ダウンロードしてください。
今は、日本が大変な時期ですので、遊ぶのも難しいかもしれませんね。余裕のある方は、お楽しみください。